How does language change your brain ?

25 octobre 2018

Science Plus

0 commentaire

What is localization (l10n) ?

25 octobre 2018

The former Localization Industry Standards Association (LISA) defined localization as "taking a product and making it linguistically and culturally appropriate to the target locale (country, region and language) where it will be used and sold". The localisation phase involves, among other things, the four issues LISA describes as linguistic, physical, business and cultural, and technical (...)

0 commentaire

What is globalisation ?

25 octobre 2018

Globalisation designs the product to minimise the extra work required for each localisation. Globalisation is especially important in mitigating extra work involved in the long-term cycle of localisation. Because localisation is a cycle and not a one-time project, there will always be new texts, updates, and projects to localise. For example, as the original website is updated over time, each of the localised websites already translated will also need to be updated. This cycle of work is (...)

0 commentaire

What is internationalisation (i18n) ?

25 octobre 2018

Internationalization is the process of preparing a software application or product to facilitate localization.
Internationalization addresses issues that may arise from things like translating from a right-to-left language to a left-to-right language, language expansion and different alphabets and currencies, among many other things. This process is done so that content can easily adapt to target (...)

0 commentaire

How does language shape the way we think

2 October 2018

Lera Borodisky / TED

0 comment

What is translation (t9n)?

2 May 2013

Translation is the process of communicating the meaning of a piece of content in another language. Translation is a diligent task and requires mastery in both source and target languages. The English language draws a terminological distinction (not all languages do) between translating (a written text) and interpreting (oral or sign-language communication between users of different languages); under this distinction, translation can begin only after the appearance of writing within a (...)

0 comment

Who am I?

27 April 2013

Emmanuelle Jacq is a native French speaker from Brest (Brittany, France). She is a consultant, an English into French translator and an EFL teacher.
She has more than 18 years of experience in the localization industry, working for a diverse portfolio of companies and specializing in IT, life science, marketing and legal. She holds a Master’s Degree in English from the Université Catholique de l’Ouest (Angers, France). She has an extensive experience with processes and practices and most (...)

0 comment