Beaucoup d'entreprises font de la traduction une activité annexe en plus de leur activité principale (communication, formation, création de sites web, ...). En fait, la plupart de ces sociétés ne peuvent pas se permettre d'embaucher des traducteurs en interne. Plusieurs solutions s'offrent à elles : la sous-traitance de ces travaux à des traducteurs, la traduction automatique avec les problèmes qu'elle engendre ou la traduction par des personnes dont les qualifications linguistiques ne permettront pas d'offrir à vos documents la qualité que vous voulez les voir refléter. De plus, mémoires de traduction et autres outils de Traduction Assistée par Ordinateur ne sont pas utilisés. Vos documents ne sont alors pas à l'abri de voir leur mise en page non respectée.
Enfin, les délais engendrés par toutes ces difficultés retarderont la mise en ligne de votre site, voire la mise sur le marché de vos produits.
Traduire est un métier à part entière qui ne s'improvise pas. Chez EG Localisation, nous ne faisons que de la traduction.
Faites appel à des spécialistes, contactez EG Localisation !
© EG Localisation, septembre 2005